null
 外交工事?ポスト内臓?
なかなか変換候補に出てこない漢字や、似たような漢字の場合、変換ミスに気付かなかったご経験をした方はいらっしゃいませんか?

 今回は、このような変換ミスを防ぐために、バージョン8.5の新機能である注釈エクステリア辞書機能を紹介します。

 バージョン8を操作する上で、文字を入力する機会が多いのは、注釈レイヤーでの作業ではないでしょうか。

 ですが、エクステリアで使用する語句は専門用語が多く、日本語変換がうまくいかない場合もあります。
 そんな時、入力完了して図面上、もしくは印刷してから気付くこともあるのではないでしょうか。

 今回の辞書機能は、この問題に対応すべく、エクステリアで間違いやすそうな語句が一目で分かるようになる機能です。

 例えば、引き出し線をスタンプする際に出てくる、注釈の文字入力画面で、「外交工事」というような間違った文字を入力します。
 すると、以下の画像のように、「外交」の部分が赤く表示され、間違えている可能性があることをお知らせします。
(OKボタンを押して、編集を終了すると図面上の文字は黒になります。)
null

 その他にも、エクステリア用語で間違えやすい文字を多数登録してます。以下はその一例です。
 昨日→機能
 用壁→擁壁
 警官→景観
 見地→間知
 購買→勾配
 立錐船→立水栓
 採石→砕石
 二兆掛け→二丁掛

 注釈エクステリア辞書機能の追加アップデートは、12月14日を予定しております。ぜひ、ご活用してくださいませ。